Connect with us

Specials

How ‘Sapa’ defines your current financial status

Published

Sapa broke poor money finance owu slangs Nigeria Twitter There's no money on ground



 

Kamil Balogun

The slang ‘Sapa’ is gradually occupying the minds and subconscious state of Nigerian netizens much that it is gradually acquiring top-level clearance over every other word in our ‘slangcabulary’.

Although slangs like Mafo, Shalaye, E choke, and many others have influenced our conversation on social media, the need to understand these slangs is as important as having a smartphone with internet data without which, our conversations would sound too formal on social media.

These slangs are unavoidable because they’re now gaining currency as their usage keep conversations flowing and they are like a code language that takes frequent social media users to decipher.

The new code word gaining traction on social media today is “Sapa”.

Nobody could say the origin of this word but its usage has given shape to its meaning.

According to Urban Dictionary, “Sapa” means a state of being extremely broke or poor, usually after spending extravagantly. “Sapa” can also mean a particular stage in one’s life where necessities with minute value become unaffordable.

“Sapa” is synonymous to ‘Owu’ which is just another fancy name for being broke or the culminating point of brokenness.

In one of Wizkid’s songs titled “Thankful”, the term “Sapa” featured in one of the verses that goes thus: “Who no know, make e come dey know o. Sapa dey kill person o”.

Arguably, “Sapa” can make you cook “confusion rice” instead of “concoction rice” and you don’t need to be told about Sapa, when it hits, you know immediately.

I once overheard a father telling his lazy son that “Sapa shall not be defined to thee, Sapa explains itself when thee gets choked by it”.

“Sapa” is that level when your brokenness is even broken.

So many word variations have been coined from “Sapa”; words like sapalation, sapacolate, sapatians, sapatarians, sapabena, sapasexual e.t.c… All these words are coined to suit your “Sapa” narratives.

My favourite expression derived from “Sapa” is “Sapa bien merci” which has been agreed upon by social media users to mean “Sapa, please have mercy”.

The only antidote to this “sapacious” malady is for one to hustle.

Working hard will assassinate “Sapa” in your life and prevent its transfusion from you to the unborn generations.

May the long hand of “Sapa” never locate us. Saying “Amen” is not enough. Accompanying it with hard work is.………. because God does not work for you, he works with you.

Advertisement
Comments



Trending